게시판/글 보기

banana co.

루저1998-11-23 15:47조회 0

co는 company의 줄임말이지요. 라디오헤드 사전이 있는 사이트에 가보니 '바나나 공장'이란 말은 가브리엘 가르시아 마르께스의 "백년간의 고독"이라는 소설에서 나오는 공장이름이라고 합니다. ( 이 소설은 우리나라에도 번역본이 나와 있습니다.)

소설에 의하면 이 바나나공장은 외국인 기업으로 마콘도라는 남아프리카의 도시에 진출하게 되면서 그곳 문화와의 충돌을 겪게 되는데 정치력을 행사함으로서 그 충돌을 해결하려고 한답니다.

저도 안 읽어봐서 모르겠지만 식민자본주의사상에 물든 대기업이 약소국을 경제적으로, 정치적으로 짓누르려고 한다는 상황은 충분히 읽혀지네요.

Banana Co 바나나 공장

Oh banana co
오, 바나나 공장이여.

We really love you and we need you
우린 정말로 네가 좋아, 넌 우리에겐 없어선 안될 존재지

And oh, banana co
아, 그리고 바나나 공장.

We'd really love to believe you but
우린 정말이지 기꺼이 널 믿고 싶어,, 그러나

Everything's burning down
모든 것들이 다 불에 타 스러지고 있잖아.

We've got to put it out somehow... yeah yeah...
어쨌든 그 불은 꺼야하지 않겠어? 그래, 그래..


Oh, she said no go
앗, 그 여자가 말했어. 안돼. 계속 해.

She said she'd like to
그 여자가 원하는건 그런거래.

She's seen you but no, no go (banana co)
그 여자도 너를 봤어, 하지만 안돼. 그대로 계속해, 바나나 공장..하고 말하네.

She says if you die then we all do
그 여자 말에 의하면 네가 죽으면 우리도 다 끝장이라는군.


And everything's underground
그리고 모든 것은 땅 아래에 있어서

We gotta dig it up somehow... yeah yeah...
어떻게 해서든지 우린 그걸 땅위로 파 올려야 해. 그래..그래..


****백년간의 고독을 읽으면 이 가사가 이해가 갈까요?
일단 그 여자she의 가사내에서의 의미가 이해가 안 가는군요.

유린당하는 고유문화를 아랑곳않는 일부 담합 권력층인지...
지영님께 도움이 되었으면 좋으련만 별로 그렇게 보이지 않아서 죄송..


이 글의 주인이신가요?

댓글 0