게시판/글 보기

Re: "let down"에 관한 이야기

loser1999-01-01 03:53조회 0
엄청난 해석력입니다. 가이님.
그 부분 해석때문에 좀 끙끙대다가 혹 속어라도 있을지도 모른다 싶어 외국인 친구에게 물어봐도 없다고 그랬었거든요.

덕분에 더 와 닿는군요.

let down무지 좋아하는데 삭제될뻔 했다니... 톰의 선택은 탁월했군요.

그럼 새해 복 많이 받으십시요.


guy#3 wrote:
>이곳에는 옛날부터 많이 왔었는데 드디어 글 한번 써보는군요. 한국에도 이런 Radiohead site가 있는줄 몰랐어요 (제 서툴은 국어를 이해해 주시길). 정말
>분위기가 좋은데요. 전 라디오헤드가 어느 토크쇼에서 Karma Police를 라이브 하는 것을 (이곳 mp.3 파일중에 있더군요) 보고 Ok Computer를 샀어요. Creep은 옛날부터 들어봤지만 그땐 라디오헤드가 부른지도 모르고 싫어하기까지 했거든요. 지금은 괜찬치만. No Surprises를 재일 좋아해요. 꼭 옜날 어느 기억에 꿈에선가 들어본것같은 느낌이들어요 (somewhere I've heard this before, in a dream a memory has stored).
> 그럼 제 소개는 그만하고 "let down"의 가사내용 중에 "you know where you are with" "네가 어디쯤 있는지 너도 알고있어" (먼저 루저님께 그 많은 가사해석, 감탄을...) 에 데한 제 나름데로 해석한게 있어서 좀 나눠볼까 합니다. Pop 음악이란 자기가 해석하기 나름이니까요. 위에 "you know where you are with"란 가사는 그 문장 자체가 문법이 틀린 문장이라고 생각되는데요. 장소, 시간, 상태의 한 지점을 나타내는 "at" 대신에 함께있음을 표현하는 "with"를 씀으로써, 뜻의 이어짐을 생각하지 않고 단어 하나, 하나를 따로 해석하게 되면 "너는 네가 어디와 같이있는지 알고 있어" 라고 해석이 되네요 (윽..말이 이상한데). 즉, 문법적으로 맞을려면 "어디" 대신에 당현이 있어야할 "누구," 어떠한 사람 대신에 장소, 환경이 들어감으로써 그 사람은 그 자신과 오직 그의 살고 있는 현실적인 그 거처만이 그와 함께 있음을 힌트하고 있는것 같아요. 다시 말하자면 아무도 곁에없이 혼자임을 나타내는것 같아요. 도데체 저도 제가 뭔소리하는지 모르겠내요. 한마디로 말장난과 비슷하게... 어쨌든... 제가 잡지를 읽다보니 들었는데 "let down"은 거진 앨�>鰥� 들어가지 못할뻔 했다는군요. Thom의 말로는 너무 개인적이다나...정말 다행이네요. 그럼 좋은 새해맞이 하시길...
이 글의 주인이신가요?

댓글 0