우선....해석부터 하고 나름대로의 황당한 풀이를 해 보겠습니다 ^^;;
It barks at no-one else but me
그것은 오직 나를 향해 짖어대지.
Like it's seen a ghost
마치 귀신처럼 보이는 그것 말이야
I guess it's seen the sparks a-flowin
나는 그것이 떠다니는 불꽃처럼 보이는 것 같아.
No-one else would know
어느 누구도 모르겠지만...
Hey man, slow down
이봐, 속도를 늦춰
Slow down
늦추라고
Idiot, slow down
멍청아, 속도를 늦춰
Slow down
늦추라니깐.....
Sometimes I get overcharged
가끔은 나는 지나치게 흥분하곤 해
(overcharge의 뜻을 사람에게 적용하면 '의욕이 넘친다', '피가 끓는다', '지나치게 흥분한다'쯤이 되지 않을까요?)
That's when you see sparks
바로 그때가 네가 불꽃을 보는 순간이야.
They ask me where the hell I'm going
그들은 내게 어딜 그리 헐레벌떡 가느냐 물어
A thousand feet per second
무시무시한 속도로 말야.....
(이걸 굳이 초속 1000피트라 말하면 촌스럽겠죠? ^^;)
Hey man, slow down
이봐, 속도를 늦춰
Slow down
늦추라고
Idiot, slow down
멍청아, 속도를 늦춰
Slow down
늦추라니깐.....Hey man, slow down
이봐, 속도를 늦춰
Slow down
늦추라고
Idiot, slow down
멍청아, 속도를 늦춰
Slow down
늦추라니깐.....
자....해석이 끝났으니....제가 상상한 모습을 그려보겠습니다.
3집 OK Computer의 전체적인 분위기가 '현대의 기술문명에 대한 냉소와 비판' 쯤 되잖아요 (아닌가? ^^;)
제목처럼 The Tourist는 자동차나 뭐 기타 등등의 탈것을 가지고 속도를 즐기는 속도광에 대한 얘기를 한다고 생각했습니다.
그러니까...첫번째 장면은 내 앞을 전광석화처럼 지나가는 속도광의 탈것에 대한 묘사,
두번째 장면은 그 속도광의 관점에서 하는 얘기.
아마도..이 노래는....속도를 즐기는 이런 모습을 현대인의 모습으로 비유하는 것 같네요.
바쁘게 살고 뭔가 비정상적인 방법으로 스릴을 즐기는 위험천만한 현대인들을 향해 바보라 부르며
제발 진정하라고, 제발 그만 좀 하라고 외치는 노래 같습니다.
하지만 목소리에는 그다지 힘이 실려있지 않겠죠...그런 외침은 공허하게 흩어져 버릴테니 말이죠.
제 해석은 허접할지 몰라도.....암튼 들을 때마다 너무도 몽롱해지는 노래입니다 ^______^
The Tourist
눈큰아이별이2002-08-07 07:37조회 1123추천 26
이 글의 주인이신가요?
댓글 9개
wud2002-08-07 11:08
헤이 맨 슬로다안~~ 할때 진짜 찢어집니다. (좋다는 뜻;)
문화행동당2002-08-07 12:21
본능이 이성을 누르고 튀어나왔을때..우리는 한줄기 밝은 불빛을 본다..ㅡ_ㅡ;;
와우~
와우~
눈큰아이별이2002-08-07 13:11
문화행동당/오....원츄~ @.@b
아침2002-08-07 14:09
-.-; 자꾸 별이님 쫓아다니면서 딴지만 거네요
like it's seen a ghost -> 귀신이라도 본 듯이
(has)
그 밑의 문장도...;
음음; 죄송;
like it's seen a ghost -> 귀신이라도 본 듯이
(has)
그 밑의 문장도...;
음음; 죄송;
아침2002-08-07 14:10
음... 시선의 이동... @_@ 나레이터 변화... 생각해보지 못 했던 건데...
멋지네요 :)
멋지네요 :)
natali2002-08-07 17:52
가사내용과 제목이 어울리지 않는다는 생각이 드네요..
눈큰아이별이2002-08-07 21:44
음.....it's seen이면.....그것이 보여진것 아닌가요?
'내'가 '그것'을 본것이니까...내가 귀신을 본 것처럼...이란 뜻에서....
귀신처럼 보이는....이라 해석한건데....
'내'가 '그것'을 본것이니까...내가 귀신을 본 것처럼...이란 뜻에서....
귀신처럼 보이는....이라 해석한건데....
wud2002-08-08 02:03
it's라고 하면 it has인지 it is인지 확실하지 않아서 두 가지 해석이 되네요. (당연한소리맨)
power채소2004-02-12 09:41
the tourist는 여행하기를 좋아하는 jonny가 프랑스인가 어디에서인가
바삐 움직거리는 외국 여행객들을 보면서 느낀점들을 노래로 표현했다고 하던데.
바삐 움직거리는 외국 여행객들을 보면서 느낀점들을 노래로 표현했다고 하던데.