게시판/글 보기

Vegetable에서..

clatter2003-06-08 04:10조회 1047추천 24








' I spit on the hand that feeds me, '

나는 나를 먹여살리는 손에 침을 뱉겠다..고 해석해도 될까요?

이 문장때문에 몇주간 고민했는데..(하하하하)





이 글의 주인이신가요?

댓글 4

세눈박이2003-06-08 10:47
네.....저는 몰라요..
wud2003-06-08 12:15
우선 '나는 나를 먹여살리는 손에 침을 뱉는다'가 직역이라면,
먹여살리는 건지나 침을 뱉는 건지에는 다양한 해석의 여지가 있습니다.
열사2003-06-09 09:35
spit on 은 욕하다도 돼요. 근데 침 뱉는다라는 직역쪽이 듣기에는 더 멋진거 같네요. 중요한건 hand가 누구꺼냐는 것. 부모님을 말하는건지, 자신을 말하는건지...
열사2003-06-09 09:36
길러주신 부모님을 욕한다도 되고, 하루하루 먹고 살게 해준 진짜 나의 손이 갑자기 싫어져서, 그런거 일수도 있고 ..