I will
I will
Lay me down
In a bunker
Underground.
난
날 내려놓을꺼야
벙커 안에
지하에.
I won't let this happen to my children.
Meet the real world coming out of my shell
With white elephants
Sitting ducks.
I will
Rise up.
내 아이들에겐 이 일이 일어나지 않게 하겠어
내 탄피에서 벗어나 진짜 세상에 맞설꺼야
흰 코끼리들과
앉은 오리들과 함께
난
다시 일어설꺼야.
Little babies' eyes.
작은 아기들의 눈.
(반복됩니다)
A punchup at a wedding
결혼식에서의 난투
I don't know why you bother
Nothing's ever good enough for you
난 왜 네가 귀찮게 하는지 모르겠어
모든 게 너에게 이만큼 좋은 적 없었잖아
I was there
And it wasn't like that
You came here
Just to start a fight
난 거기 있었어
그리고 모든 건 네가 말한것관 달랐어
넌 여기 왔어
그저 싸움이나 시작하려고
You had to piss on our parade
You had to sherd our big day
You had to ruin it for all concerned
In a drunken punchup at a wedding
넌 우리 행렬에 오줌을 갈겨야 했겠지
넌 우리의 잔칫날을 갈가리 찢어야 했겠지
넌 관계된 모든 이들을 위해 파괴해야 했겠지
결혼식에서의 술고래들의 난투에서
Hypocrite opportunist
Don't infect me with your poison
위선적인 기회주의자
너의 독에 날 오염시키지 마
A bully in a china shop
도자기 가게 안의 양아치
When I turn round
You stay
내가 뒤돌아설 때
넌 서있어
Frozen to the spot
The pointless snide remarks
Of hammerheaded sharks
The pot will call the kettle black
It's a drunken punchup at a wedding
한 곳에 고정된 채로
무딘 가짜 표적에
망치 머리를 한 상어의 표적에
높으신 양반은 주전자를 검다 하겠지
이건 결혼식에서의 술고래들의 난투야
-------------------------------------------------------------------------------------
완벽한 반전 노래군요!
모두 도둑에게 경배를!!!!!!
딴지 하나만 걸자면 the pot will call the kettle black은 무슨 영어 속담과 엇비슷한거 같아요. 똥묻은 놈이 겨묻은 놈 나무란다 이런 뜻이 었는데요