일반인들이 한글과 우리말에 대해서 잘 모르는 사실들중에 하나가
영어나 그 밖의 외국어, 외래어를 한글로 표기할 때에는 엄연히 (외래어 표기법http://www.korean.go.kr/search/grammar/rule/foreign_rule.html)을 따르도록 되어 있습니다. (지두 일반인-_-;)
(참고:문교부고시 영어표기법http://www.hangeul.or.kr/nmf/23f.hwp)
예를 들어 radiohead 를 한글로 표기할 때에는 반드시 "라디오헤드" 라고 써야 하고 "뢰리오헤엣" 등으로 표기하면 이것은 우리말로 취급하지 않습니다. 마찬가지로 Madonna를 '마돈나'라고 쓰면 '미국의 인기 팝가수의 이름' 이고 '맛다나'라고 쓰면 뜻 없는 의성어입니다.
같은 이치로,(이치로-_-;;)
KID A를 '키드 에이' 라고 표기하면 '최초의 복제인간'이라는 뜻을 가진 외래어라고 할 수 있지만.
현지 발음에 충실한답시고 '키다이' '