1집 중 prove yourself란 노래를 좋아합니다.
'I work, I bleed, I beg, I pray'는 우리들의 어렵게 사는 모습 같아서 공감이 갑니다.
그런데'I'm better off dead.'란 구절이 반복되는데 저는 해석이
' 난 차라리 죽는게 나아.'가 되더군요. 이 해석이 너무 비참(?)해서 사전을 보니 'better off'에 '~보다 낫다.'란 뜻이 있더군요.
그럼 이번엔 해석이 '그래도 죽는 것보단 낫지.'가 되서 두 개의 해석이 너무 다릅니다.
노래 분위기로 봐선 첫번째 해석이 맞을 것 같으나 둘째 해석도 무시할 순 없어서 이렇게 글을 띄웁니다.
읽으신 분 좀 답장글 좀 올려주세요.
그리고 건의 사항.
동영상 파일 좀 올려줄 수 없나요? 짧은 거라도 좋으니.
mp3파일은 소리밖에 들을 수 없어 아쉽습니다.
또.(말 많죠.)
'my iron lung'노래 파일도 준비해줄 수 없을까요?
그럼 안녕.