Kid H wrote:
> 중국은 자기말을 사랑하는 경향이 있는지 영어로 된것들 자기 나라 글로 많이 바꾸잖아요.
>
> 심지어 중국의 스포츠 채널을 봐도 미국의 프로팀, 가령 시카고 불스라고 하면 시카고는 도시 이름이라 어쩔수 없겠지만 불스를 황우로 바꾼다던지 하여튼 그런식으로 글 바꿈을 잘합니다.
>
> 어제 진짜 웃겼던거!!
>
> 채널 V에서 코리안 탑 20도 하잖아요.
>
> 거기에 Fly to the sky라는 한국 댄스팀이 나오는데 그걸 자기 나라말로 번역해 놓기를...
>
> ...
>
> ...
>
> ...
>
> 飛行淸少年
>
> ...
>
> 못 읽으시겠다구요...
>
> ...
>
> 비행청소년...